←Prev   Ayah al-Mu`minun (The Believers) 23:77   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
until We open before them a gate of [truly] severe suffering [in the life to come]: and then, lo! they will be broken in spirit
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
But as soon as We open for them a gate of severe punishment, they will be utterly desperate.
Safi Kaskas   
but when We open a gate of severe punishment to them, they will immediately be crushed with despair.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
حَتَّىٰۤ إِذَا فَتَحۡنَا عَلَیۡهِم بَابࣰا ذَا عَذَابࣲ شَدِیدٍ إِذَا هُمۡ فِیهِ مُبۡلِسُونَ ۝٧٧
Transliteration (2021)   
ḥattā idhā fataḥnā ʿalayhim bāban dhā ʿadhābin shadīdin idhā hum fīhi mub'lisūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Until when We opened for them a gate of a punishment severe, behold! They in it (will be in) despair.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
until We open before them a gate of [truly] severe suffering [in the life to come]: and then, lo! they will be broken in spirit
M. M. Pickthall   
Until, when We open for them the gate of extreme punishment, behold! they are aghast thereat
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Until We open on them a gate leading to a severe Punishment: then Lo! they will be plunged in despair therein
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
But as soon as We open for them a gate of severe punishment, they will be utterly desperate.
Safi Kaskas   
but when We open a gate of severe punishment to them, they will immediately be crushed with despair.
Wahiduddin Khan   
until We open before them a gate of harsh punishment and then they will be dumbfounded
Shakir   
Until when We open upon them a door of severe chastisement, lo! they are in despair at it
Dr. Laleh Bakhtiar   
until, when we opened a door for them of a severe punishment. That is when they were ones who are seized with despair!
T.B.Irving   
until just as We opened up a gate for them leading to severe torment, why they were dumbfounded by it!
Abdul Hye   
Until, when We open for them a gate of severe punishment, then lo! They will be plunged into it.
The Study Quran   
till, when We open upon them a gate of severe punishment, behold, they despair therein
Talal Itani & AI (2024)   
Until, when We opened upon them a gate of intense pain, they were immediately plunged into despair.
Talal Itani (2012)   
Until, when We have opened before them a gate of intense agony, at once they will despair
Dr. Kamal Omar   
Until when We opened over them a gate of a severe punishment, then lo! They therein are those who are in despair, devoid of any hope
M. Farook Malik   
Until when We open upon them a gate of severe punishment, you will see that they are plunged in utter despair
Muhammad Mahmoud Ghali   
Until, when We open upon them a gate of (Literally: owning, comprising) strict torment, only then are they dumbfounded at it
Muhammad Sarwar   
until We opened the gate of greater torment (death) and they suddenly found themselves in despair
Muhammad Taqi Usmani   
until when We will open against them the door of a severe punishment, they will be taken aback in despair
Shabbir Ahmed   
Until when We open for them the gate of severe retribution, behold, they will be then completely demoralized
Dr. Munir Munshey   
Until We let loose upon them the severe torment! Then suddenly, they will lose all hope and wail in despair
Syed Vickar Ahamed   
Till We open on them a gate of a harsh Punishment: Then listen! They will be drowned in pain (and sorrow) in there
Umm Muhammad (Sahih International)   
Until when We have opened before them a door of severe punishment, immediately they will be therein in despair
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Until We open for them a door of immense retribution, then they become in sorrow and despair
Abdel Haleem   
until We open a gate to severe torment for them- then they will be plunged into utter despair
Abdul Majid Daryabadi   
Until when we shall open upon them a portal of severe torment, and lo! thereat they are desparin
Ahmed Ali   
So that when at last We open up the gate of severe punishment on them they will be overwhelmed with despair
Aisha Bewley   
until We open to them a gate to a harsh punishment in which they will at once be crushed by despair.
Ali Ünal   
Finally We open to them a gate of severe punishment and look, they are plunged into utter despair and sorrow
Ali Quli Qara'i   
When We opened on them the door of a severe punishment, behold, they are despondent in it
Hamid S. Aziz   
Until, when We open for them the gate of extreme torment, then lo! They are plunged into despair
Ali Bakhtiari Nejad   
Until when We opened a door having a severe punishment for them, then they became hopeless in it.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Until We open on them a gate leading to a severe punishment. Then they will be plunged in despair
Musharraf Hussain   
until We opened the gate of punishment on them, and they fell into despair.
Maududi   
until We opened upon them the door of a severe chastisement. Then lo, in this state they become utterly despaired of any good
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Until We open for them a door of immense retribution, then they become in sorrow and despair
Mohammad Shafi   
Until when We open upon them a door to severe punishment, they are despaired

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Until when We opened on them the door of any severe torment, now then they are lying despaired therein.
Rashad Khalifa   
Subsequently, when we requited them with the severe retribution they had incurred, they were shocked.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
when We opened on them a gate of severe punishment, they utterly despaired
Maulana Muhammad Ali   
Until, when We open for them a door of severe chastisement, lo! they are in despair at it
Muhammad Ahmed & Samira   
Until when We opened on them a door/entrance of strong (severe) torture, then they are in it, they are confused/dumbfounded
Bijan Moeinian   
But when I sentence them to a sever punishment, they will implore in desperation
Faridul Haque   
To the extent that when We opened the gate of a severe punishment for them, they thereupon lie despairingly in it
Sher Ali   
Until, when WE open on them a door of severe punishment, lo ! they are in despair thereat
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Until when We open to them the gate of an extremely harsh torment, (then,) at that time, taken aback, they will (stay) therein, stunned in despair
Amatul Rahman Omar   
Behold! no sooner did We let loose on them a severe punishment than they are utterly despaired (of God's mercy) thereat
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Until, when We open for them the gate of severe punishment, then lo! They will be plunged into destruction with deep regrets, sorrows and in despair

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
until, when We open against them a door of terrible chastisement, lo, they are sore confounded at it
George Sale   
until, when We have opened upon them a door, from which a severe punishment hath issued, behold, they are driven to despair thereat
Edward Henry Palmer   
until we opened for them a door with grievous torment, then lo! they are in despair
John Medows Rodwell   
Until, when we have opened upon them the door of a severe punishment, lo! they are in despair at it
N J Dawood (2014)   
And when We smote them with a grievous scourge, they yielded to utter despair

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Until when We open upon them a door of a mighty punishment, behold! They are therein in absolute despair.
Munir Mezyed   
As soon as We opened on them a gate of extreme chastisement, (suddenly) they were plunged into despair therein!
Sahib Mustaqim Bleher   
Until when We open for them a door full of severe punishment, then they are left with nothing.
Linda “iLHam” Barto   
Finally, We will open for them a gate that leads to a severe punishment. At that time, they will be plunged into despair.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
until, when We have opened before them a gate of intense punishment, they suddenly despair.
Irving & Mohamed Hegab   
until just as We opened up a gate for them leading to severe torment, they were despair of it!
Samy Mahdy   
Until, when We opened upon them a door, possessor of severe torment, behold! they are bewildered within it.
Sayyid Qutb   
Yet when We open before them a gate of truly severe suffering, they will plunge in despair.
Ahmed Hulusi   
Until We open upon them a gate of intense suffering, suddenly they will be left hopeless in that suffering.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Until, when We open against them a gate of severe chastisement, behold! They will get into despair at it
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
They persisted in wrong -doing until We closed the gate of mercy in their faces and opened the gate of torture and put them to torment (that they may be brought back to their senses) But to the contrary. they only nursed despair which led to recklessness and to heedlessness arising from despair
Mir Aneesuddin   
And We had caught them in the punishment but (even then) they do not submit themselves to their Fosterer, and they do not humble themselves,
The Wise Quran   
Until when We opened for them a door with severe punishment, behold, they are in despair.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Until We open on them a gate leading to a severe Punishment: then Lo! they will be plunged in despair therein
OLD Literal Word for Word   
Until when We opened for them a gate of a punishment severe, behold! They in it (will be in) despair
OLD Transliteration   
Hatta itha fatahna AAalayhim baban tha AAathabin shadeedin itha hum feehi mublisoona